?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Бессонными ночами
Бабочки и иглы
Обнимают мои изувеченные страсти
Упакована на всякий случай
В желудке моем кольчуга
Для сердца моего

Я сохну по тебе
Я сохну по тебе

Бессонными ночами,
Зевота пробирается в меня-
Добавляя несколько слез в мое море.
И вот ты все же используешь меня.
Снится тебе, что я сплю рядом,
Но сердце твое в броню облачено...

Голодны сосновые иглы
(Я бунтарка...)

Бессонными ночами...
Я вижу...
Тебя...

Понимание растет во мне
Столь же скоро, как рука твоя
Согревает холодную сторону подушки
Я здесь ради тебя, так будь там для меня
Я буду мурлыкать тебе песню солдат
Когда они маршем выйдут из нашего окна...

Я сохну по тебе

Бессонными ночами...
Я вижу...
Тебя...

Большие надежды разделяют нас..
Наше ожидание порождает страх...

PS - Дословно -Hunger of the Pine - Голод сосны, но тк pine используется так же в значении *скучать;тосковать* то название по смыслу будет точнее перевести как "Сохну по тебе" но учитывая клип, перевод "Голодны сосновые иглы" становится уместным, ведь чувства пронзают нас подобно иглам/стрелам (= Ну, это мое видение.
PPS - Последние две строки на французском, потому я могу ошибаться, но руководствуясь контекстом, ошибки должны быть не значительными.



http://vk.com/note17886230_11740173